Sunday, August 22, 2010

Translation or Document certification

Translation


Intinya translate itu mestinya harus dari Sworn Translator. Mau pake Sworn Translator yg di Indo juga bisa. Yang penting ada chop "SWORN TRANSLATOR" gitu loh. Supreme Court itu adalah salah satu alternatif yg disarankan di ICA. Kalo ada dokumen yang blum ditranslate, petugasnya akan kasih referensi buat translate di sono.

1. Subordinate court yah gedung pengadilan juga. Bisa buka websitenya di sini: http://app.subcourts.gov.sg/subcourts/index.aspx
2. Chop-nya: SWORN TRANSLATOR
3. Subordinate court beda dengan Supreme court. Yang satu pengadilan negeri yang satu lagi pengadilan tinggi.
Supreme Court
http://app.subcourts.gov.sg/subcourts/index.aspx
gw barusan dari sana, translate transcript hiks 42 singdol! katanya buka jam 8.00, but baru available jam 8.30
sabtu? gaktau... but pastinya collection gakbisa, soalnya hari biasa aja katanya suka gakada orang...


Subordinate court, dekat Chinatown
Hari Sabtu buka, cuman setengah hari. Dulu gua pernah ke sono sabtu.

Norma telp 96664481 or 92411727
bilang aja temen chandra (orang indo), saya banyak pakai dia untuk translate dan rekomen beberapa teman. 

Pak Muhd +65 8228 4257
rekomendasi dari KBRI
Ibu Rose 97393504, sms aja dulu
Setau gue dia murah dan tdk rewel. Bisa scan dan email dokumen elo ke dia via email aja.
Nanti kalo udah jadi dia akan bantu kirim via pos ke tempat elo.
Certify Documentation
-
Chia Choon Yang
#05-02A The Adelphi, 1 Coleman St, Singapore 179803
Phone: 63378573 
Opening Hrs:  11:30am to 1pm and 3:30pm to 5 pm
di depan funan 
lembar pertama kena $10 trs lembar berikutnya kena $2

Kalo besok-besok mau nambah certify true copy, kena charge $2 doang / lembarnya.
ntar dia kasih map plastik gitu & ada stiker nama notarisnya di map plastiknya sebagai "bukti" kalo kita pernah kesana untuk bikin certify true copy
Document nggak perlu nginep, tungguin aja, langsung on-the-spot di cap, bahkan yang asli-nya pun kagak diliat sama sekali :) [ini pengalaman g sih, gak tau klo yg laen]
kalo ada terjemahan, menurut saya pribadi sih mendingan semua di certified aja, soalnya kan klo negara barat yg butuh bahasa inggris, ntar bingung dikasih akte lahir yang bahasa indo :)

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...